No es lo mismo explotar que explotar
Pongámonos en situación:
Martes. A eso de las 12:30 de la mañana. En el instituto. Agotados (especialmente yo, que tuve que dar 20 vueltas a mi gigantesco patio en 18 minutos para aprobar y sacar un 10 a la vez) En clase de Lengua, entregándonos las notas de los exámenes.
Resulta que habíamos tenido que hacer un examen de una lectura de un libro llamado " La piel de la memoria", de Jordi Sierra i Fabra, que os recomiendo. No es un libro de aventuras o acción, sino es un libro que te hace reflexionar en la vida que llevan los esclavos de África, sin ningún derecho, y te hace valorar más lo que tienes.- Se cuenta la historia de un niño, llamado Kalil Mtube que es vendido por su padre para poder sobrevivir. Le prometen que le van a dar una vida mejor, una educación y un buen trabajo, pero le mandan como esclavo a una plantación de trabajo, donde trabaja de sol a sol, come sólo dos veces al día y duerme en pésimas condiciones.
Bueno, no me enrollo más. El caso es que un compañero mío aprendió que no tiene nada que ver que algiuen explote a un esclavo con que un esclavo explote. Y mi compañero lo relató tal que así:" Le llevaron a la plantación de cacao, y de repente, ¡pum! explotó. Lo que más me ha llamado la atención ha sido que seguía viviendo.Otro ejemplo: en Naturales estamos dando las dorsales oceánicas. Y hay una parte que se llama "rift". Pues un compañero mío casi pone R.I.P en el examen.Y, para terminar, cuidado con la pronunciación en inglés:sit: sentarseshit: mierdasheet: hoja Así que, en resumen:- Leeros " La piel de la memoria", os lo recomiendo- Cuidado con lo que decís, si no estáis seguros, mejod callaros.- Gracias por no dormiros leyendo el post. Espero que se haya entendido.



Comentarios
No se pueden incorporar más comentarios a este blog.